Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorKara, Osman
dc.date.accessioned2018-07-20T08:02:34Z
dc.date.available2018-07-20T08:02:34Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11776/2834
dc.description.abstractKur’ân meâllerinin çeviri tekniklerine uygun olarak hazırlanması, dil ve üslûbunun çağın diline uygun olması ve hitap ettiği kitleyi dikkate alması başarılı bir çeviri açısından önemlidir. Bundan daha önemlisi meal okuyucularına, mealin özellikleri hakkında teknik ve ön bilgiler sunan bir girişin hazırlanmasıdır. Kur’ân’ın sözlü bir hitap olarak elçiye bildirilmesinden sonra kendine özgü özellikleri dikkate alınarak bir kitap haline getirilmiştir. Bu sebeple farklı teknik ve metotlarla okunması, anlaşılması ve yorumlanması gerekir. Bütün bunları gerçekleştirmek ve mealden kolayca faydalanmak için meale geniş bir giriş yazılmalı ve çeşitli ekler hazırlanmalıdır. Bu makale Cumhuriyetin ilk yıllarından günümüze kadar kaleme alınan bazı meallerimizde mevcut olan giriş ve ek kısımlarını çeşitli açılardan analiz ederek durum tespiti yapmayı ve öneriler sunmayı hedeflemektedir.en_US
dc.description.abstractFor a successful translation it is important that Quran translations must be prepared in accordance with translation techniques, language and wording must be consistent with the language of the era and the translations must be consider the interlocutors. The more important isto prepare an intoduction that gives technical and preliminary informations about the characteristics of translation to readers. Kuran must be read, understood and interpreted with specific techniques and methods because it has been collected as a book with its distinctive features after it revealed to prophet verbally. It must be written a detailed introduction and prepared some attachments to benefit from translation easily. This article aims to analyze the introductions and attachments of some translations that written in the republican period (from the early years of republic to nowadays) from different aspects. And to evaluate and to offer succestions about them.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherNamık Kemal Üniversitesien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectQur’an Translationen_US
dc.subjectintroductionen_US
dc.subjectattachmenten_US
dc.subjectindexen_US
dc.subjectMealen_US
dc.subjectgiriş
dc.subjectek
dc.subjectfihrist
dc.titleMeâllerin Girişleri Üzerine Tespitler Ve Önerileren_US
dc.title.alternativeThe Evaluatıons And Recommendatıons On Introductıons Of Quran Translatıonsen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.ispartofTasavvur / Tekirdağ İlahiyat Dergisien_US
dc.departmentFakülteler, İlahiyat Fakültesi, Temel İslam Bilimleri Bölümüen_US
dc.authorid14660en_US
dc.identifier.volume3en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.startpage14en_US
dc.identifier.endpage44en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster