Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorHabip, Gül
dc.date.accessioned2018-07-23T07:01:18Z
dc.date.available2018-07-23T07:01:18Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11776/2851
dc.description.abstract“??? /Ba-sa-ra” fiili ve bu fiilden türeyen kelimeler Kur’ân-ı Kerîm’de önemli bir yer teşkîl etmektedir. Bu sebeple âyetlerin doğru bir şekilde anlaşılması için bu fiilin ve türevlerinin dikkatlice analiz edilmesi gerekmektedir. Bu fiil ve türevleri göz, görme hissi, bilmek, tefekkür etmek, ibret almak, basiretle görmek, kalp gözü gibi anlamlarda kullanılmaktadır. “??? /ba-sa-ra” fiilinin ve türevlerinin en temel anlamı, bir şeyin zuhûr etmesi ve ortaya çıkmasıdır. Diğer anlamlarını bu anlamıyla ilişkili olarak kazanmaktadır. Kur’ân-ı Kerîm’de “??? /ba-sa-ra” fiili ve türevleri hem göz hem de akıl ve kalp ile görmeyi, sezmeyi, zihnî bir kavramayı ifâde etmektedir. Ancak meâllerde bu fiil ve türevleri genellikle “görmek” anlamıyla ilişkilendirilerek çevrilmektedir. Bilmek ve anlamak anlamlarına ise çoğu zaman vurgu yapılmamaktadır. Bu sebeple biz bu makalemizde bu fiilin ve türevlerinin meâllerdeki çeviri problemi üzerinde durmaya çalışacağız.en_US
dc.description.abstractThe verb “??? /Ba-sa-ra” and its derivatives constitute an significant place in the Qur'an. For this reason, this verb and its derivatives are need to be analyzed carefully in order to understand the verses correctly. This verb and its derivatives are used referring to the meanings such as eye, sense of sight, knowing, contemplating, taking a lesson, to see with foresight and eye of the heart. The basic/core meaning of the verb “??? /ba-sa-ra” and its derivative “Basirah” is the appearance and occurrence of something. It gains other meanings in relation with that basic meaning. In the Holy Qur’an, the verb “??? /ba-sa-ra” verb means not only to see with eyes, but also to see with mind and heart, perceiving and mental comprehension. But in the translations, these verbs and their derivatives usually are translated by being associated with the meaning of “to see with eye”. For this reason, in this article we will try to focus on the translation problem of this verb and its derivatives.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherNamık Kemal Üniversitesien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectforesighten_US
dc.subjectsemanticen_US
dc.subjectcomprehensionen_US
dc.subjectheart eyeen_US
dc.subjectetimologyen_US
dc.subjectbasireten_US
dc.subjectsemantik
dc.subjectkavrayış
dc.subjectkalp gözü
dc.subjectetimoloji
dc.titleTürkçe Kur’ân Mâllerinde “بصر/Ba-Sa-Ra” Fiilinin Ve Türevlerinin Çeviri Problemien_US
dc.title.alternativeThe Translation Problem Of The “بصر/Ba-Sa-Ra” Verb And İts Derıvatıves İn Turkısh Quran Translatıonsen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.ispartofTasavvur / Tekirdağ İlahiyat Dergisien_US
dc.departmentTekirdağ Namık Kemal Üniversitesi Dergilerien_US
dc.authorid48403en_US
dc.identifier.volume4en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage95en_US
dc.identifier.endpage122en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Başka Kurum Yazarıen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster